Hjälp med översättning engelska - svenska
Hjälp med översättning engelska - svenska
Hej,
Jag håller på och översätter underhållsmanualer för utrustning ombord en ubåt och har kört fast på några engelska uttryck som hör till mätning av isoleringsförmåga hos kabel. Jag undrar om det finns någon som skulle kunna hjälpa mig med de rätta svenska termerna för följande uttryck:
- Conduct core to core insulation resistance checks.
- Carry out an insulation check core to core for all cores.
- Conduct Core to ground insulation resistance checks.
- Carry out an insulation check core to earth for all cores.
- Conduct continuity checks.
Alla förslag mottages tacksamt.
Vänliga hälsningar,
Caroline
Jag håller på och översätter underhållsmanualer för utrustning ombord en ubåt och har kört fast på några engelska uttryck som hör till mätning av isoleringsförmåga hos kabel. Jag undrar om det finns någon som skulle kunna hjälpa mig med de rätta svenska termerna för följande uttryck:
- Conduct core to core insulation resistance checks.
- Carry out an insulation check core to core for all cores.
- Conduct Core to ground insulation resistance checks.
- Carry out an insulation check core to earth for all cores.
- Conduct continuity checks.
Alla förslag mottages tacksamt.
Vänliga hälsningar,
Caroline
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Caroline skrev:- Conduct core to core insulation resistance checks.
Testa isolationsresistansen mellan ledarna.
- Carry out an insulation check core to core for all cores.
Genomför ett isolationsprov mellan alla ledarna.
- Conduct Core to ground insulation resistance checks.
Testa isolationsresistansen mellan ledare och jord.
- Carry out an insulation check core to earth for all cores.
Genomför en isolationstest mellan ledare och jord för alla ledare.
- Conduct continuity checks.
Har inget förslag
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Jag instämmer i Andax översättningar.
Den sista tror jag handlar om att kontrollera att det inte finns något brott på ledare.
Den sista tror jag handlar om att kontrollera att det inte finns något brott på ledare.
-
limpan4all
- Inlägg: 8512
- Blev medlem: 15 april 2006, 18:57:29
- Ort: Typ Nyköping
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
- Conduct continuity checks.
Testa att alla ledningarna är obrutna.
Sedan att i princip alla meningarna skulle behöva förklaras utförligare är en helt annan sak...
Testa att alla ledningarna är obrutna.
Sedan att i princip alla meningarna skulle behöva förklaras utförligare är en helt annan sak...
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Jag skulle översätta den sista till "avbrottskontroll".
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Nä. Kontinuitets kontroll. Man ska ju inte kolla avbrotten utan att det inte är avbrott.
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
ni har fel....
- Uppförande ledare, isolationskontroller.
- Genomför en isolationskontroll ledare, för alla kärnor.
- Conduct Kärna till jord isolationsresistans kontroller.
- Genomför en isolationskontroll kärna till jorden för alla kärnor.
- Uppförandekontinuitetskontroller.
- Uppförande ledare, isolationskontroller.
- Genomför en isolationskontroll ledare, för alla kärnor.
- Conduct Kärna till jord isolationsresistans kontroller.
- Genomför en isolationskontroll kärna till jorden för alla kärnor.
- Uppförandekontinuitetskontroller.
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Vi, vi är snälla, har vi tur slår det tillbaka ändå på nått vis 
svanted: Google translate?
svanted: Google translate?
-
rikkitikkitavi
- Inlägg: 16496
- Blev medlem: 21 juni 2003, 21:26:56
- Ort: Väster om Lund (0,67 mSv)
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Core betyder kärna så är det ledarens kärna som avses?
Re: Hjälp med översättning engelska - svenska
Vet Du vad det är för typ av kablar? Handlar det kanske om skärmade ledare eller koaxialkablar?
Saknar Du kunskap för att avgöra detta så kanske Du har en bild på hur en kabelända med kontakter ser ut, tagen så kontaktelementen är tydligt synbara. Troligen ännu bättre en skalad kabelända.
Är det skärmkabel/koax så skall det med stor sannolikhet inte isolationstestas mellan skärmar och jord, så det är viktigt att veta vilket för att det skall bli rätt. Det är nog närmast omöjligt att översätta facktext inom elektronik som skall användas av tekniker utan att ha gedigna kunskaper i ämnet om översättningen skall bli användbar.
Saknar Du kunskap för att avgöra detta så kanske Du har en bild på hur en kabelända med kontakter ser ut, tagen så kontaktelementen är tydligt synbara. Troligen ännu bättre en skalad kabelända.
Är det skärmkabel/koax så skall det med stor sannolikhet inte isolationstestas mellan skärmar och jord, så det är viktigt att veta vilket för att det skall bli rätt. Det är nog närmast omöjligt att översätta facktext inom elektronik som skall användas av tekniker utan att ha gedigna kunskaper i ämnet om översättningen skall bli användbar.
