I en gammal lysrörsarmatur är drossel en seriekomponent. Men inom kraftelektronik och i radiosändare och radiomottagare är en drossel = choke inte alltid en seriekomponent.E Kafeman skrev: ↑14 september 2023, 07:50:06
Drossel är ett annat exempel på tyskt importord. Avser vanligen en komponent vars funktion är att vara begränsare av höga frekvenser. Om vi skulle ha direktöversättning från tyskans drossel blir det "strypare". Kanske drastiskt uttryck men det hade inte blivit bättre om vi direktöversatt engelskan benämning på denna komponentgrupp som då kallas "choke" alltså återigen "strypa".
En drossel får inte avsedd strypar-funktion om den kopplas till jord. En drossel är således en serie-komponent.
Hur läsa specs för en induktor?
-
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 18 januari 2017, 14:59:43
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Man kan ju lägga in en egenskap i en krets utan att prata om komponenten. Tex att tillföra en resistans, det görs genom att montera en resistor. Storhet och komponent är olika saker.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Tillverkare som skriver inductance i datablad, om du inte sett det, vad ger det mej att du inte sett det?ghu skrev: ↑14 september 2023, 13:45:47 E Kafeman.
Jag har aldrig sett en tillverkare av induktorer skriva Inductance för komponenten Inductor i ett datablad. Har du det?
Om man använder induktans för komponenten blir meningsbyggnaden väldigt konstig.
Ex. Induktansen har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Många datablad skrivna på tyska eller franska skriver så. Engelska datablad för konventionella mindre induktanser skriver induktorer men som du nu fått länkar på till etablerade lexikon så är det inte språkligt fel att benämna komponenten för induktans på engelska. Vill du påstå att det är fel på omvärlden får du ta upp det med författarna av dessa lexikon eller påpeka för KTH-fackfolk att du inte sett detta och att det då är fel.
Ditt ex är dåligt språk precis som du skriver.
"Induktansen har ett värde på 2mH" hade jag skrivit annars blir det tårta på tårta. Resistansen har inte där alls att göra. Det blir tekniskt felaktigt uttryck.
Vid DC är induktansen ej mätbar men man kan mäta en DC-resistans vilket ger en hint om förlustvinkelns minsta resistans för högre frekvenser.
Hur sen komplexa och frekvensberoende impedansen kan uttryckas är beskrivet tidigare i tråden av mej.
Vanligen ger t.ex. datablad vid vilken frekvens man mäter en viss induktans då det varierar med frekvensen då reaktiva och resistiva förluster gör kondensator av komponenten när frekvensen blir tillräckligt hög.
Apropå datablad inte skulle skriva att det är en induktans, så skriver nog de flesta franska datablad alltid att komponenten är en induktans, aldrig induktor.
Exempel: https://batpro-madagascar.com/wp-conten ... 3A4552.pdf
Tyskarna har en annan uppdelning som jag tidigare beskrivit och Engelska språklexikonen har du fått länkar till.
Förklara vad du menar. Förstår inte alls. Ökad resistans påverkar totala impedansen, inte induktansen.
Choke, strypare, stryper höga frekvenser om det är en seriekomponent. Om den kopplas parallellt med kretsen ned till jord blir det ingen choke-effekt av höga frekvenser i kretsen. Visserligen kommer man försvåra framfarten av låga frekvenser i stället så det blir en strypare av låga frekvenser men om det är en del i ett filter i en radiokrets så är induktansen sällan benämnd choke oavsett hur den är monterad. Det är samma som ordet drossel. Så benämnd komponent finns ofta i nätfilter men att inte placera komponenten i serie skulle motverka nätfiltrets tänkta funktion, begränsa högfrekventa störningar.alexanderson skrev: ↑14 september 2023, 14:03:18 I en gammal lysrörsarmatur är drossel en seriekomponent. Men inom kraftelektronik och i radiosändare och radiomottagare är en drossel = choke inte alltid en seriekomponent.
Vi har samma ord och betydelse på t.ex. äldre bensinmotorer där det ofta finns en choke. Den sitter i serie med luftintaget och stryper luftflödet med ett spjäll när den aktiveras.
Det blir meningslöst att placera strypningen på ett sätt som inte ger en seriell strypning och vid parallell-koppling, parallellt med ordinarie luftströmmen kan det inte gärna bli en choke-funktion. Spjället blir då inte längre en choke.
Det finns många snarlika varianter där man genom att ge induktorn ett facknamn indirekt talar om hur den ska eller kan användas. Ett sådant exempel är elektrisk solenoid. Många tänker kanske att solenoid måste vara ett mekaniskt rörligt arrangemang men så är det inte. Det avser en spole som som för att få tänkt funktion kopplas in parallellt med en DC-spänning, det är således snarast en parallell komponent där choken och drosseln vanligen är en seriell komponent.
Från Wikipedia:
Inom fysiken syftar benämningen solenoid på en spole vars längd är betydligt större än dess diameter och används för att åstadkomma utsträckta och homogena magnetfält.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
E Kafeman skrev:
"Induktansen har ett värde på 2mH" hade jag skrivit annars blir det tårta på tårta. Resistansen har inte där alls att göra. Det blir tekniskt felaktigt uttryck.
Om man låter bli att ha samma beteckning för komponenter och storheter får man ett mycket kompaktare och tydligare språk.
Ex. Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Hur formulerar man detta om komponent och storhet har samma beteckning?
Jag tycker för övrigt att man ska följa de internationella standarderna som finns: I detta fallet IEC standarden nedan: https://www.electropedia.org/iev/iev.ns ... =151-13-25
Där står det tydligt att det heter induktor på svenska och ingenting annat.
"Induktansen har ett värde på 2mH" hade jag skrivit annars blir det tårta på tårta. Resistansen har inte där alls att göra. Det blir tekniskt felaktigt uttryck.
Om man låter bli att ha samma beteckning för komponenter och storheter får man ett mycket kompaktare och tydligare språk.
Ex. Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Hur formulerar man detta om komponent och storhet har samma beteckning?
Jag tycker för övrigt att man ska följa de internationella standarderna som finns: I detta fallet IEC standarden nedan: https://www.electropedia.org/iev/iev.ns ... =151-13-25
Där står det tydligt att det heter induktor på svenska och ingenting annat.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Om jag nu förstått tråden ordentligt nu så borde
C-CER,CHIP;10UF,20%,10V,X5R,TP,1005,T0.9
betyda:
keramisk kondensator,
10 mikrofarad, 20% tolerans,
X5R = tål temperaturer mellan -55 till ca +80,
TP, 1005 = TP 1005 = metrisk skala = 0402 imperial
T0.9 = höjden = 0,9 mm
C-CER,CHIP;10UF,20%,10V,X5R,TP,1005,T0.9
betyda:
keramisk kondensator,
10 mikrofarad, 20% tolerans,
X5R = tål temperaturer mellan -55 till ca +80,
TP, 1005 = TP 1005 = metrisk skala = 0402 imperial
T0.9 = höjden = 0,9 mm
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Ja du har hittat den information som man från KTH beskriver som det som tidigare kallades induktor.ghu skrev: ↑14 september 2023, 20:12:48 Jag tycker för övrigt att man ska följa de internationella standarderna som finns: I detta fallet IEC standarden nedan: https://www.electropedia.org/iev/iev.ns ... =151-13-25
Där står det tydligt att det heter induktor på svenska och ingenting annat.
Ser att induktor kallas för "inductancia" på spanska i den listan så man är tydligen även där på glid från induktor.
På tyska påstås det heta induktor i listan och det är korrekt men man avser då enbart lite kraftigare saker som du såg i min länk.
Det är nog lite åt det tyska hållet även svenskan är på väg.
I rikssvenska finns normer och praxis som inte alltid kommer i praktiskt bruk eller som av olika anledningar blir gradvis förlegade och ersatta, vilket från KTH påstås gälla för induktorn men lokala språk är oftast rätt oviktiga eller rent av tabu om man utvecklar elektronik i global miljö. Svenska får stå tillbaka eller som ofta inom elektronik, långsamt anpassas och internationaliseras.
"This inductance must be increased to 3 nH" är uttryck som är rätt vanligt i min arbetsmiljö och kan avse både direkta och indirekta induktanser. Indirekta induktanser kan vara när de är en del av ett kretskortsmönster eller parledarkabel. Samma gäller i synnerhet mina kinesiska kollegor som gärna undviker ord med betoning på bokstaven R.
Skulle jag försöka analysera min miljö så används "induktorer" på samma sätt som i tyska språket, dvs lite grövre saker kallas induktor medans en bit PCB-stubbe i avsikt att skapa induktans alltid blir kallad en induktans, inte induktor.
Just i min miljö kan det ha att göra med att för lite högre frekvenser finns inga meningsfulla induktorer att köpa. De existerar inte.
Sparka på KTH som enligt dej har fel men tänk en gång extra innan du utnämner dej själv till att allsmäktigt lära ut det enda rätta.
Det heter si och så och inget annat är rätt dryg inställning när du själv nu fått många tunga källor som inte delar vad du påstår.
Du skrev mycket kategoriskt och bestämt att jag hade fel när jag skrev att induktorer är ok att benämna "induktans".
Det berodde på att du själv inte visste vad som är accepterat språkbruk. Det är lite att skjuta sej i foten att påstå att andra har fel pga av eget bristande vetande.
Bearbeta de som enligt dej måste ha fel. Jag är bara förmedlaren av information även om jag och många kollegor till vardags använder de begrepp som du inte är van vid.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Ja det är korrekt. Som onödig upplysning finns mycket mer att skriva om vad X5R står för förutom att det anger temperatur-område för vilken övriga toleranser gäller.finnel skrev: ↑15 september 2023, 01:04:13 Om jag nu förstått tråden ordentligt nu så borde
C-CER,CHIP;10UF,20%,10V,X5R,TP,1005,T0.9
betyda:
keramisk kondensator,
10 mikrofarad, 20% tolerans,
X5R = tål temperaturer mellan -55 till ca +80,
TP, 1005 = TP 1005 = metrisk skala = 0402 imperial
T0.9 = höjden = 0,9 mm
Noterar en sak du saknar i komponentspecen och det är spänningområdet, vilka arbetsspänningar kondensatorn tål.
Ska du ersätta en sådan kondensator är det mycket viktig information att beställa för rätt spänning.
Nu kan man dock med uteslutningsmetoden i din data komma fram till att max arbetsspänning bör vara 10V, vilken även står i din första rad som "10V"
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Kan inte E Kafeman svara på frågan hur du skriver denna mening om man benämner komponenten för induktans ? (Jag är genuint intresserad av svaret)
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Hört i korridoren.
- Hur stor är induktansen?
-Induktansen är 10 mm i diameter.
-Jag menar hur hög är induktansen?
-Induktansen är 7 mm hög.
-Jag menar hur stort är värdet på induktansen?
- Induktansens värde är 4 kr.
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Hört i korridoren.
- Hur stor är induktansen?
-Induktansen är 10 mm i diameter.
-Jag menar hur hög är induktansen?
-Induktansen är 7 mm hög.
-Jag menar hur stort är värdet på induktansen?
- Induktansens värde är 4 kr.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Kan inte E Kafeman svara på frågan hur du skriver denna mening om man benämner komponenten för induktans ? (Jag är genuint intresserad av svaret)
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Du har redan fått svaret en gång tidigare i denna tråden.
DEN MENING SOM DU VILL HA MIN VERSION AV ÄR FELAKTIGT FORMULERAD I DIN VERSION.
Jag har redan tidigare i tråden beskrivit hur man uttrycker dess egenskaper.
Lär dej lite vad skillnaden är mellan induktans och resistans och hur man uttrycker dessa parametrar.
För en induktans är dess resistiva värde som mått på DC-mässiga förlusten i ledningen mätt vid DC men dess impedans är komplex och mätt vid en frekvens där även resistansen kan skilja betydligt än vad den är vid DC. Man skriver därför inte bara en resistans rätt uppochner utan måste sätta in den i ett begripligt sammanhang.
Dess induktiva värde är giltigt inom angivna toleranser upp till en specificerad frekvens.
Jag kan mycket väl uttrycka mej "Indutansen är på 2 nH" som avser att svara på dess induktans.
Vill du ha svaret om dess impediva värden så kan jag t.ex. skriva "induktansens impedans mäter 73-j190 Ohm vid 2.5GHz"
Ett sådant värde innebär att induktansens reaktans är 0,3 pF vid denna frekvensen.
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Du har redan fått svaret en gång tidigare i denna tråden.
DEN MENING SOM DU VILL HA MIN VERSION AV ÄR FELAKTIGT FORMULERAD I DIN VERSION.
Jag har redan tidigare i tråden beskrivit hur man uttrycker dess egenskaper.
Lär dej lite vad skillnaden är mellan induktans och resistans och hur man uttrycker dessa parametrar.
För en induktans är dess resistiva värde som mått på DC-mässiga förlusten i ledningen mätt vid DC men dess impedans är komplex och mätt vid en frekvens där även resistansen kan skilja betydligt än vad den är vid DC. Man skriver därför inte bara en resistans rätt uppochner utan måste sätta in den i ett begripligt sammanhang.
Dess induktiva värde är giltigt inom angivna toleranser upp till en specificerad frekvens.
Jag kan mycket väl uttrycka mej "Indutansen är på 2 nH" som avser att svara på dess induktans.
Vill du ha svaret om dess impediva värden så kan jag t.ex. skriva "induktansens impedans mäter 73-j190 Ohm vid 2.5GHz"
Ett sådant värde innebär att induktansens reaktans är 0,3 pF vid denna frekvensen.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
E Kafeman skrev: ↑15 september 2023, 03:09:44 "Det heter si och så och inget annat är rätt dryg inställning när du själv nu fått många tunga källor som inte delar vad du påstår."
Du har ju fått IEC som "tung" källa av mig men den kanske inte var tillräckligt "tung".
Duger alla stora tillverkare av induktorer i världen som har engelskspråkiga hemsidor som "tunga" källor för dig?
Det är bara att googla på: world's largest manufacturer of inductances
och titta in på sidorna och se hur alla världens största tillverkare benämner sina produkter.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Du tycker alltså att följande mening är felformulerad:
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Jag kan ändra meningen lite:
Induktorn har serieresistansen 3 ohm.
Tycker du även att denna mening är felformulerad?
Om du tycker att den är korrekt svenska så är jag intresserad av hur man formulerar den om man benämner komponenten induktans.
Induktorn har induktansen 2 mH och resistansen 3 ohm.
Jag kan ändra meningen lite:
Induktorn har serieresistansen 3 ohm.
Tycker du även att denna mening är felformulerad?
Om du tycker att den är korrekt svenska så är jag intresserad av hur man formulerar den om man benämner komponenten induktans.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
IEC skriver bara generellt vad de noterat hur en induktor vanligen benämns eller hur de vill att de ska benämns i olika språk. Att det sedan stämmer väldigt illa med vissa länder och olika teknikområden är så välkänt det kan bli om man har lite allmän elektronik-kunskap.
IEC har ingen alls information om sådant så de är knappast att betrakta som "tunga" med en information som de inte har. Hur tänkte du där? Tänkte låtsas att avsaknad av information skulle vara tung information? Tycker du själv att sådana argument är tunga?
>Du har ju fått IEC som "tung" källa av mig
Tydligen gör du det
Iofs är i IEC's lista induktans ok som benämning i flera EU-språk och de nämner åtminstone en variant på engelska: "reactor" som ok benämning av en induktor.
IEC skriver inte något som motsäger KTH's påstående om svenskt språkbruk.
För Tysklands del så stämmer IEC's lista bara för gruppen kraftigare induktorer.
Engelskans inductance är ok som alternativ att benämna en induktor enligt källor som är TUNGA språklexikon. IEC är ett skämt i sammanhanget om du ser dom som rättesnöre hur en induktor de facto benämns i olika språk och sammanhang. Du kan lika gärna läsa ut allt möjligt annat från i den listan saker som de inte skriver om.
Solenoiden, spolen, ferriten, drosseln, induktansen och induktans-stubben har alla det gemensamt att det är ord som inte är med på IEC lista. Hur ska vi tolka det? Är ord som inte är med på listan förbjudna och ska alla heta induktor? När en induktor sätt in ett visst sammanhang eller byggs på ett specifikt sätt får sådant yrkesmässiga benämningar som ger den teknisk insatte mer information än vad ordet induktor ger. Bandspelarhuvud/tonhuvud är ett exempel. I princip en spole eller två lindade kring en kärna och ingjutet i en skärmad kåpa.
Det är en simpel induktor sett strikt fysiskt men ingen yrkeskunnig skulle kalla det för en induktor.
Är de olika benämningarna lika förbjudna i alla språk, skriver IEC något om det?
Nej bara glöm sådana tankar.
Har någon av induktortillverkarna du hittat någon åsikt om sådant språkbruk som du vill peka på så kom med en länk och inte bara random google-sida.
Alternativt vill du på något vis förtydliga att engelskans inductor är vanligaste benämningen och engelska vanligaste språkvalet på de stora komponent-tillverkarnas hemsidor oavsett från vilket land de egentligen härstammar?
Kan nog stämma på det stora hela även om det finns kinesiska tillverkare som inte skriver på engelska och fransk länk till en "inductance de ligne" har du redan fått.
IEC har ingen alls information om sådant så de är knappast att betrakta som "tunga" med en information som de inte har. Hur tänkte du där? Tänkte låtsas att avsaknad av information skulle vara tung information? Tycker du själv att sådana argument är tunga?
>Du har ju fått IEC som "tung" källa av mig
Tydligen gör du det

Iofs är i IEC's lista induktans ok som benämning i flera EU-språk och de nämner åtminstone en variant på engelska: "reactor" som ok benämning av en induktor.
IEC skriver inte något som motsäger KTH's påstående om svenskt språkbruk.
För Tysklands del så stämmer IEC's lista bara för gruppen kraftigare induktorer.
Engelskans inductance är ok som alternativ att benämna en induktor enligt källor som är TUNGA språklexikon. IEC är ett skämt i sammanhanget om du ser dom som rättesnöre hur en induktor de facto benämns i olika språk och sammanhang. Du kan lika gärna läsa ut allt möjligt annat från i den listan saker som de inte skriver om.
Solenoiden, spolen, ferriten, drosseln, induktansen och induktans-stubben har alla det gemensamt att det är ord som inte är med på IEC lista. Hur ska vi tolka det? Är ord som inte är med på listan förbjudna och ska alla heta induktor? När en induktor sätt in ett visst sammanhang eller byggs på ett specifikt sätt får sådant yrkesmässiga benämningar som ger den teknisk insatte mer information än vad ordet induktor ger. Bandspelarhuvud/tonhuvud är ett exempel. I princip en spole eller två lindade kring en kärna och ingjutet i en skärmad kåpa.
Det är en simpel induktor sett strikt fysiskt men ingen yrkeskunnig skulle kalla det för en induktor.
Är de olika benämningarna lika förbjudna i alla språk, skriver IEC något om det?

Har någon av induktortillverkarna du hittat någon åsikt om sådant språkbruk som du vill peka på så kom med en länk och inte bara random google-sida.
Alternativt vill du på något vis förtydliga att engelskans inductor är vanligaste benämningen och engelska vanligaste språkvalet på de stora komponent-tillverkarnas hemsidor oavsett från vilket land de egentligen härstammar?
Kan nog stämma på det stora hela även om det finns kinesiska tillverkare som inte skriver på engelska och fransk länk till en "inductance de ligne" har du redan fått.
Re: Hur läsa specs för en induktor?
Nej Jag tycker inte. Skriv inte vad jag tycker. Meningen haltar och det är inget tyckande, det går inte begripa vad du menar. Vilken relation har resistansen till reaktansen, förekommer de vid samma mätomständigheter? Om mätning vid frekvens så anger man normal induktansen, impedans eller komplexa impedansen. Om bara resistans-delen anges är det DC-mätning. Induktansen är ett mått på strömtröghet, hur mycket komponenten motsätter sej strömförändring, dvs fasvridningen mellan spänning och ström för en puls som passerar induktorn, vilken inte finns vid kontinuerlig DC.
Det får du faktiskt skärpa dej lite med det svaret.
Du har tydligt fått det svaret i flera varianter och flera gånger nu.
Kan du inte hitta den texten?
Senaste svaret:
"induktansens impedans mäter 73-j190 Ohm vid 2.5GHz"
Om du vill att jag ska använda dina exakta ord och värdesiffror:
Induktansens serieresistans är 3 Ohm.
Induktansens reaktans är 2 mH.
Engelskan inductance och reaktor som benämning har du redan fått av mej länkar till som du hitintills inte accepterat även om större delen av engelskspråkliga världen accepterar dessa ordböcker, men det kan vara lite tankeväckande men om du vill se hur man skulle skriva något sådant så får det också:
Reaktorns reaktans är 2mH vid 1kHz.
Det är särskilt påpekat även i IEC's lista att värdet alltid anges tillsammans med en frekvensangivelse.
Svamla inte nu mer om icke-existerande information på IEC-listor och liknande. Läs de länkar du fått och tänk efter vad du har att komma med som argument innan du påstår något i motsatt riktning mot resten av världen.